Go beyond the theory that truths exist as mental concepts (conceptual-ism); reference all the facts, covering every subject in life and beyond, in united zones – BCUZ.com
^ Lipski, John M. (2006). "Too close for comfort? the genesis of “portuñol/portunhol”". Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium. . ed. Timothy L. Face and Carol A. Klee, 1–22. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project
^U.S. Census Bureau 1. Percent of People 5 Years and Over Who Speak Spanish at Home: 2006, U.S. Census Bureau 2. 34,044,945 People 5 Years and Over Who Speak Spanish at Home: 2006
^Ethnologue. Ethnologue Report for the Philippines.
^ 1,816,389 Spanish-speakers — “Cuadro 3. Número de hispanohablantes en países y territorios donde el español no es lengua oficial”, Demografía de la lengua española, cvc.cervantes.es, citing Calendario Atlante de Agostini 1997, 1998, <http://cvc.cervantes.es/obref/anuario/anuario_98/moreno/cuadro03.htm>. Retrieved on 6 April 2008. The Cervantes Institute source is not a primary or even a secondary source, as it just quotes an Italian almanac (Calendario Atlante de Agostini 1997, Novara, Instituto Geográfico de Agostino, 1996, p. 315, that gives, without sources, 3% of the population speaking Spanish). To this the Cervantes Institute adds 689.000 speakers of Chavacano (not Spanish proper, but a Spanish creole, spoken mostly in Zamboanga City and in the provinces of Zamboanga del Sur, Zamboanga Sibugay, Zamboanga del Norte, and Basilan. It is also spoken in some areas of Cavite, Davao, and Cotabato), according to data from A. Quilis (La lengua española en cuatro mundos, Madrid, Mapfre, 1992, p. 82), without specifying if in the first estimate these Chavacano speakers were already counted or not (thus raising the total figure to 2.450.000). The Cervantes site does state that these estimate contradict the Census. One should also notice that English is an official language in the Philippines, unlike Spanish (see The Official Website of the Republic of the Philippines).
^Diccionario Panhispánico de Dudas, 1st ed.: "[...] en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, celebrado en 1994, se acordó adoptar el orden alfabético latino universal, en el que la ch y la ll no se consideran letras independientes. En consecuencia, las palabras que comienzan por estas dos letras, o que las contienen, pasan a alfabetizarse en los lugares que les corresponden dentro de la c y de la l, respectivamente. Esta reforma afecta únicamente al proceso de ordenación alfabética de las palabras, no a la composición del abecedario, del que los dígrafos ch y ll siguen formando parte."
^ "No obstante, en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, celebrado en 1994, se acordó adoptar para los diccionarios académicos, a petición de varios organismos internacionales, el orden alfabético latino universal, en el que la ch y la ll no se consideran letras independientes. En consecuencia, estas dos letras pasan a alfabetizarse en los lugares que les corresponden dentro de la C (entre -cg- y -ci-) y dentro de la L (entre -lk- y -lm-), respectivamente." Real Academia Española, Explanation at http://www.spanishpronto.com/ (in Spanish and English)